“皮卡丘”“耐克”都不能用了 日本禁止为新生儿取“非常规”姓名
“皮卡丘”“耐克”都不能用了 日本禁止为新生儿取“非常规”姓名
“皮卡丘”“耐克”都不能用了 日本禁止为新生儿取“非常规”姓名当前日本越来越多(duō)的家长喜欢给孩子取一些“非常规”名字,比如“皮卡丘”“耐克(nàikè)”“布丁”等。由于日文的特殊性,这些名字常令医生(yīshēng)、教师和政府部门工作人员等头疼,不知道如何正确发音。为此,日本政府(rìběnzhèngfǔ)修订相关法律,对“非常规”人名予以限制。
据美国有线电视新闻网28日报道,日本(rìběn)人通常用日文(rìwén)汉字(zì)来写名字,但每个字可以有多个不同发音。有些家长为了取谐音名字,就会采用某个日文汉字不太常见的发音,结果导致人们遇到“非常规(fēichángguī)”人名时不知道怎么念。
新规要求家长给孩子取名字时,只能使用日文汉字最广为接受的发音,并在为新生儿注册时标注(biāozhù)名字读音(dúyīn)。如果相关工作人员发现某个名字的读音与常见读音不符(bùfú),则有权拒绝该名字或要求提供(tígōng)额外的书面材料。
相关(xiāngguān)规定于26日开始实施。
这一规定引发各方不同反响。有人认为这些特别的名字(míngzì)没有造成多少实际损害,政府不应限制民众的个性表达。但有更多人认为,“非常规(fēichángguī)”人名一方面可能让孩子今后在学校面临歧视,另一方面可能在他们日后办理(bànlǐ)注册手续(zhùcèshǒuxù)时带来麻烦。
文章内容及图片视频(shìpín)如涉及侵权等问题
请与本号联系我们将及时处理(jíshíchǔlǐ)


当前日本越来越多(duō)的家长喜欢给孩子取一些“非常规”名字,比如“皮卡丘”“耐克(nàikè)”“布丁”等。由于日文的特殊性,这些名字常令医生(yīshēng)、教师和政府部门工作人员等头疼,不知道如何正确发音。为此,日本政府(rìběnzhèngfǔ)修订相关法律,对“非常规”人名予以限制。
据美国有线电视新闻网28日报道,日本(rìběn)人通常用日文(rìwén)汉字(zì)来写名字,但每个字可以有多个不同发音。有些家长为了取谐音名字,就会采用某个日文汉字不太常见的发音,结果导致人们遇到“非常规(fēichángguī)”人名时不知道怎么念。
新规要求家长给孩子取名字时,只能使用日文汉字最广为接受的发音,并在为新生儿注册时标注(biāozhù)名字读音(dúyīn)。如果相关工作人员发现某个名字的读音与常见读音不符(bùfú),则有权拒绝该名字或要求提供(tígōng)额外的书面材料。
相关(xiāngguān)规定于26日开始实施。
这一规定引发各方不同反响。有人认为这些特别的名字(míngzì)没有造成多少实际损害,政府不应限制民众的个性表达。但有更多人认为,“非常规(fēichángguī)”人名一方面可能让孩子今后在学校面临歧视,另一方面可能在他们日后办理(bànlǐ)注册手续(zhùcèshǒuxù)时带来麻烦。
文章内容及图片视频(shìpín)如涉及侵权等问题
请与本号联系我们将及时处理(jíshíchǔlǐ)


相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎